2019年日本语才能考试翻译操练(1)

日语考试网 团彩小编 更新时刻:2019-06-25

悩むことと考えること

悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、答复が得られるものではなく、ただエネルギーの耗费に導くだけ。

检讨しているつもりが、いつの間にか自分を責めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質が悪い。

考える力を身につけるには、まず、物事をありのままに受け入れる姿勢を養わなければならない。次に爱情に流されずに、原因を镇定に見極める必要がある。そのためには、多角的な視点から物事をとらえる癖をつけなければならない。

私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本当に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業ではなく、爱情や行動と密接につながっているのだ。

参阅译文:

烦恼和考虑

烦恼是年轻人的特权,所以请纵情的烦恼吧。正因为懂得了烦恼,人们才开端懂得了考虑。不过,有很多种烦恼是无法教会人们怎样去考虑的。其中之一,便是一味地苦闷于发作的作业而不采纳任何举动。这样的话,不管你怎样忧愁,都不会得到解决问题的答案,而仅仅白费的耗费能量。

还有一种,便是本计划好好地检讨自己,却不知不觉间变成了责怪自己,这样做也是白费无功。别的一种,便是想逃避职责,把职责嫁祸于别人。这种人总是错以为自己处处有理,实际上这种人的质量更是恶劣。

要想经过烦恼而懂得考虑,首要,要养成客观的承受和看待事物的才能。别的,还要防止爱情用事,镇定的考虑作业发作的原因。为此,就要养成从多角度剖析事物的习气。

咱们总有这样的一种倾向,便是把考虑和实际举动看成是两回事。其实,你经过认真考虑而承受的东西,应该真实地反响在你的举动上。所谓考虑这种行为,不单纯是大脑的作业,也是与爱情与实际举动亲近相连的。

咱们看完这篇翻译后,有没有觉得心中的困惑少了不少呢?想要获取更多考试资讯和学习材料,就快来重视团彩网吧。

相关引荐:

职称日语考试温习攻略:日语句型强记(3)

日语等级考试《听力》材料汇总

专题汇总